< 4 Mosebok 33 >
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.