< 4 Mosebok 31 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
The Lord told Moses,
2 "Kräv ut hämnd för Israels barn midjaniterna; sedan skall du samlas till dina fäder.
“Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
3 Då talade Mose till folket och sade: "Låten en del av edra män väpna sig till strid; dessa skola tåga mot Midjan och utföra HERRENS hämnd på Midjan.
Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
4 Tusen man ur var och en särskild av Israels alla stammar skolen I sända ut i striden."
You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
5 Så avlämnades då ur Israels ätter tusen man av var stam: tolv tusen man, väpnade till strid.
So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
6 Och Mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem Pinehas, prästen Eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.
Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
7 Och de gingo till strids emot Midjan, såsom HERREN hade bjudit Mose, och dräpte allt mankön.
They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
8 Och jämte andra som då blevo slagna av dem dräptes ock de midjanitiska konungarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, fem midjanitiska konungar; Bileam, Beors son, dräpte de ock med svärd.
Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
9 Och Israels barn förde Midjans kvinnor och barn bort såsom fångar; och alla deras dragare och all deras boskap och allt deras övriga gods togo de såsom byte.
The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
10 Och alla deras städer, i de trakter där de bodde, och alla deras tältläger brände de upp i eld.
They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
11 Och de togo med sig allt bytet, och allt vad de hade rövat, både människor och boskap.
and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
12 Och de förde fångarna och det rövade och bytet fram till Mose och prästen Eleasar och Israels barns menighet i lägret på Moabs hedar, som ligga vid Jordan mitt emot Jeriko.
They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
13 Och Mose och prästen Eleasar och alla menighetens hövdingar gingo dem till mötes utanför lägret.
Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
14 Men Mose förtörnades på krigsbefälet, över- och underhövitsmännen, när de kommo tillbaka från sitt krigståg.
Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
15 Mose sade till dem: "Haven I då låtit alla kvinnorna leva?
“Why did you let all the women live?” he asked them.
16 Det var ju de som, på Bileams inrådan, förledde Israels barn till att begå otrohet mot HERREN i saken med Peor, och som därigenom vållade att en hemsökelse kom över HERRENS menighet.
“You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
17 Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
18 Men alla flickebarn som icke hava haft med mankön att skaffa, dem mån I låta leva för eder räkning.
Let all the girls who are virgins live. They are yours.
19 Själva skolen I nu lägra eder utanför lägret, i sju dagar. Var och en av eder som har dräpt någon människa, och var och en som har kommit vid någon slagen skall rena sig på tredje dagen och på sjunde dagen -- såväl I själva som edra fångar.
All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
20 Alla kläder och allt som är förfärdigat av skinn och allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä skolen I ock rena åt eder."
Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
21 Och prästen Eleasar sade till stridsmännen som hade deltagit i kriget: Detta är den lagstadga som HERREN har givit Mose:
Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
22 Guld och silver, koppar, järn, tenn och bly,
All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 allt sådant som tål eld, skolen I låta gå genom eld, så bliver det rent; dock bör det tillika renas med stänkelsevatten. Men allt som icke tål eld skolen I låta gå genom vatten.
anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
24 Och I skolen två edra kläder på sjunde dagen, så bliven I rena; därefter fån I gå in i lägret.
Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
25 Och HERREN talade till Mose och sade:
The Lord told Moses,
26 Över det tagna rovet, både människor och boskap, skall du göra en beräkning, du tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menighetens familjer;
“You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
27 sedan skall du dela rovet i två delar, mellan de krigare som hava varit med i striden och hela den övriga menigheten.
Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
28 Och du skall låta det krigsfolk som har varit med i striden giva var femhundrade av människor, fäkreatur, åsnor och får såsom skatt åt HERREN.
Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
29 Så mycket skall tagas av den hälft som tillfaller dem, och du skall giva detta åt prästen Eleasar såsom en gärd åt HERREN.
Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
30 Men ur den hälft som tillfaller de övriga israeliterna skall du uttaga var femtionde av människor, sammalunda av fäkreatur, åsnor och får, korteligen, av all boskap, och detta skall du giva åt leviterna, som det åligger att iakttaga vad som är att iakttaga vid HERRENS tabernakel.
From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
31 Och Mose och prästen Eleasar gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
32 Och rovet, nämligen återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit utgjorde: av får sex hundra sjuttiofem tusen,
This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
33 av fäkreatur sjuttiotvå tusen,
72,000 cattle,
34 av åsnor sextioett tusen,
61,000 donkeys,
35 och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
and 32,000 virgins.
36 Och hälften därav, eller den del om tillföll dem som hade varit med striden, utgjorde: av får ett antal av tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
37 varav skatten åt HERREN utgjorde sex hundra sjuttiofem får;
with a contribution for the Lord of 675,
38 av fäkreatur trettiosex tusen, varav skatten åt HERREN sjuttiotvå;
36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
39 av åsnor trettio tusen fem hundra, varav skatten åt HERREN sextioen;
30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
40 av människor sexton tusen, varav skatten åt HERREN trettiotvå personer.
and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
41 Och skatten, den för HERREN bestämda gärden, gav Mose åt prästen Eleasar, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
42 Och den hälft, som tillföll de övriga israeliterna, och som Mose hade avskilt från krigsfolkets,
The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
43 denna hälft, den som tillföll menigheten, utgjorde: av får tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
consisted of: 337,500 sheep,
44 av fäkreatur trettiosex tusen,
36,000 cattle,
45 av åsnor trettio tusen fem hundra
30,500 donkeys,
46 och av människor sexton tusen.
and 16,000 people.
47 Och ur denna hälft, som tillföll de övriga israeliterna, uttog Mose var femtionde, både av människor och av boskap, och gav detta åt leviterna, som det ålåg att iakttaga vad som var att iakttaga vid HERRENS tabernakel, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
48 Och befälhavarna över härens avdelningar, över- och underhövitsmännen, trädde fram till Mose.
The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
49 Och de sade till Mose: "Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss.
and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
50 Därför hava vi nu såsom en offergåva åt HERREN burit fram var och en del som han har kommit över av gyllene klenoder, armband av olika slag, ringar, örhängen och halssmycken, detta för att bringa försoning för oss inför HERRENS ansikte."
So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
51 Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.
Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
52 Och guldet som gavs såsom gärd åt HERREN av över- och underhövitsmännen utgjorde sammanlagt sexton tusen sju hundra femtio siklar.
The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
53 Manskapet hade tagit byte var och en för sig.
(The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
54 Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av över- och underhövitsmännen och buro in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa Israels barn i åminnelse inför HERRENS ansikte.
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.