< 4 Mosebok 31 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
And the LORD said to Moses,
2 "Kräv ut hämnd för Israels barn midjaniterna; sedan skall du samlas till dina fäder.
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
3 Då talade Mose till folket och sade: "Låten en del av edra män väpna sig till strid; dessa skola tåga mot Midjan och utföra HERRENS hämnd på Midjan.
So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
4 Tusen man ur var och en särskild av Israels alla stammar skolen I sända ut i striden."
Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
5 Så avlämnades då ur Israels ätter tusen man av var stam: tolv tusen man, väpnade till strid.
So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
6 Och Mose sände dessa, tusen man av var stam, ut i striden; han sände med dem Pinehas, prästen Eleasars son, ut i striden, och denne tog med sig de heliga redskapen och larmtrumpeterna.
And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
7 Och de gingo till strids emot Midjan, såsom HERREN hade bjudit Mose, och dräpte allt mankön.
Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
8 Och jämte andra som då blevo slagna av dem dräptes ock de midjanitiska konungarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, fem midjanitiska konungar; Bileam, Beors son, dräpte de ock med svärd.
Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
9 Och Israels barn förde Midjans kvinnor och barn bort såsom fångar; och alla deras dragare och all deras boskap och allt deras övriga gods togo de såsom byte.
The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
10 Och alla deras städer, i de trakter där de bodde, och alla deras tältläger brände de upp i eld.
Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
11 Och de togo med sig allt bytet, och allt vad de hade rövat, både människor och boskap.
and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
12 Och de förde fångarna och det rövade och bytet fram till Mose och prästen Eleasar och Israels barns menighet i lägret på Moabs hedar, som ligga vid Jordan mitt emot Jeriko.
They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
13 Och Mose och prästen Eleasar och alla menighetens hövdingar gingo dem till mötes utanför lägret.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
14 Men Mose förtörnades på krigsbefälet, över- och underhövitsmännen, när de kommo tillbaka från sitt krigståg.
But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
15 Mose sade till dem: "Haven I då låtit alla kvinnorna leva?
“Have you spared all the women?” he asked them.
16 Det var ju de som, på Bileams inrådan, förledde Israels barn till att begå otrohet mot HERREN i saken med Peor, och som därigenom vållade att en hemsökelse kom över HERRENS menighet.
“Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
17 Så dräpen nu alla gossebarn, och dräpen alla kvinnor som hava haft med män, med mankön, att skaffa.
So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
18 Men alla flickebarn som icke hava haft med mankön att skaffa, dem mån I låta leva för eder räkning.
but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
19 Själva skolen I nu lägra eder utanför lägret, i sju dagar. Var och en av eder som har dräpt någon människa, och var och en som har kommit vid någon slagen skall rena sig på tredje dagen och på sjunde dagen -- såväl I själva som edra fångar.
All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
20 Alla kläder och allt som är förfärdigat av skinn och allt som är gjort av gethår och alla redskap av trä skolen I ock rena åt eder."
And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
21 Och prästen Eleasar sade till stridsmännen som hade deltagit i kriget: Detta är den lagstadga som HERREN har givit Mose:
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
22 Guld och silver, koppar, järn, tenn och bly,
Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 allt sådant som tål eld, skolen I låta gå genom eld, så bliver det rent; dock bör det tillika renas med stänkelsevatten. Men allt som icke tål eld skolen I låta gå genom vatten.
everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
24 Och I skolen två edra kläder på sjunde dagen, så bliven I rena; därefter fån I gå in i lägret.
On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
25 Och HERREN talade till Mose och sade:
The LORD said to Moses,
26 Över det tagna rovet, både människor och boskap, skall du göra en beräkning, du tillsammans med prästen Eleasar och huvudmännen för menighetens familjer;
“You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
27 sedan skall du dela rovet i två delar, mellan de krigare som hava varit med i striden och hela den övriga menigheten.
Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
28 Och du skall låta det krigsfolk som har varit med i striden giva var femhundrade av människor, fäkreatur, åsnor och får såsom skatt åt HERREN.
Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
29 Så mycket skall tagas av den hälft som tillfaller dem, och du skall giva detta åt prästen Eleasar såsom en gärd åt HERREN.
Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
30 Men ur den hälft som tillfaller de övriga israeliterna skall du uttaga var femtionde av människor, sammalunda av fäkreatur, åsnor och får, korteligen, av all boskap, och detta skall du giva åt leviterna, som det åligger att iakttaga vad som är att iakttaga vid HERRENS tabernakel.
From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
31 Och Mose och prästen Eleasar gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
32 Och rovet, nämligen återstoden av det byte som krigsfolket hade tagit utgjorde: av får sex hundra sjuttiofem tusen,
and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
33 av fäkreatur sjuttiotvå tusen,
72,000 cattle,
34 av åsnor sextioett tusen,
61,000 donkeys,
35 och av människor, sådana kvinnor som icke hade haft med mankön att skaffa, tillsammans trettiotvå tusen personer.
and 32,000 women who had not slept with a man.
36 Och hälften därav, eller den del om tillföll dem som hade varit med striden, utgjorde: av får ett antal av tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
37 varav skatten åt HERREN utgjorde sex hundra sjuttiofem får;
including a tribute to the LORD of 675,
38 av fäkreatur trettiosex tusen, varav skatten åt HERREN sjuttiotvå;
36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
39 av åsnor trettio tusen fem hundra, varav skatten åt HERREN sextioen;
30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
40 av människor sexton tusen, varav skatten åt HERREN trettiotvå personer.
and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
41 Och skatten, den för HERREN bestämda gärden, gav Mose åt prästen Eleasar, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
42 Och den hälft, som tillföll de övriga israeliterna, och som Mose hade avskilt från krigsfolkets,
From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
43 denna hälft, den som tillföll menigheten, utgjorde: av får tre hundra trettiosju tusen fem hundra,
this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
44 av fäkreatur trettiosex tusen,
36,000 cattle,
45 av åsnor trettio tusen fem hundra
30,500 donkeys,
46 och av människor sexton tusen.
and 16,000 people.
47 Och ur denna hälft, som tillföll de övriga israeliterna, uttog Mose var femtionde, både av människor och av boskap, och gav detta åt leviterna, som det ålåg att iakttaga vad som var att iakttaga vid HERRENS tabernakel, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
48 Och befälhavarna över härens avdelningar, över- och underhövitsmännen, trädde fram till Mose.
Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
49 Och de sade till Mose: "Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss.
and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
50 Därför hava vi nu såsom en offergåva åt HERREN burit fram var och en del som han har kommit över av gyllene klenoder, armband av olika slag, ringar, örhängen och halssmycken, detta för att bringa försoning för oss inför HERRENS ansikte."
So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
51 Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.
So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
52 Och guldet som gavs såsom gärd åt HERREN av över- och underhövitsmännen utgjorde sammanlagt sexton tusen sju hundra femtio siklar.
All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
53 Manskapet hade tagit byte var och en för sig.
Each of the soldiers had taken plunder for himself.
54 Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av över- och underhövitsmännen och buro in det i uppenbarelsetältet, för att det skulle bringa Israels barn i åminnelse inför HERRENS ansikte.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.