< 4 Mosebok 26 >

1 Efter denna hemsökelse talade HERREN till Mose och till Eleasar, prästen Arons son, och sade:
After the plague was over, the Lord told Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
2 "Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, dem som äro tjugu år gamla eller därutöver, efter deras familjer, alla stridbara män i Israel."
“Census all the Israelites by family—all those twenty years of age or older who are eligible for military service in the army of Israel.”
3 Och Mose och prästen Eleasar talade till dem på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
There on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, Moses and Eleazar the priest gave the order,
4 "De som äro tjugu år gamla eller därutöver skola räknas." Så hade ju HERREN bjudit Mose och Israels barn, dem som hade dragit ut ur Egyptens land.
“Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.” The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.
5 Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn voro: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
These were the descendants of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch, ancestor of the Hanochite family; Pallu, ancestor of the Palluite family;
6 av Hesron hesroniternas släkt, av Karmi karmiternas släkt.
Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Carmi, ancestor of the Carmite family.
7 Dessa voro rubeniternas släkter. Och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiotre tusen sju hundra trettio.
These were the families descended from Reuben and they numbered 43,730.
8 Men Pallus söner voro Eliab.
Pallu's son was Eliab,
9 Och Eliabs söner voro Nemuel, Datan och Abiram; det var den Datan och den Abiram, båda ombud för menigheten, som satte sig upp emot Mose och Aron, tillika med Koras hop, när dessa satte sig upp emot HERREN,
and Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. (It was Dathan and Abiram, leaders chosen by the Israelites, who joined the rebellion against Moses and Aaron with the followers of Korah when they rebelled against the Lord.
10 varvid jorden öppnade sin mun och uppslukade dem jämte Kora, vid det tillfälle då dennes hop omkom, i det att elden förtärde de två hundra femtio männen, så att de blevo till en varnagel.
The earth opened up and swallowed them down, along with Korah. His followers died when the fire burned up 250 men. What happened to them was a warning to the Israelites.
11 Men Koras söner omkommo icke.
But Korah's sons didn't die.)
12 Simeons barn, efter deras släkter, voro: Av Nemuel nemueliternas släkt, av Jamin jaminiternas släkt, av Jakin jakiniternas släkt,
These were the descendants of Simeon by family: Nemuel, ancestor of the Nemuelite family; Jamin, ancestor of the Jaminite family; Jachin, ancestor of the Jachinite family;
13 av Sera seraiternas släkt, av Saul sauliternas släkt.
Zerah, ancestor of the Zerahite family; and Shaul, ancestor of the Shaulite family.
14 Dessa voro simeoniternas släkter, tjugutvå tusen två hundra.
These were the families descended from Simeon and they numbered 22,200.
15 Gads barn, efter deras släkter, voro: Av Sefon sefoniternas släkt, av Haggi haggiternas släkt, av Suni suniternas släkt,
These were the descendants of Gad by family: Zephon, ancestor of the Zephonite family; Haggi, ancestor of the Haggite family; Shuni, ancestor of the Shunite family;
16 av Osni osniternas släkt, av Eri eriternas släkt,
Ozni, ancestor of the Oznite family; Eri, ancestor of the Erite family;
17 av Arod aroditernas släkt, av Areli areliternas släkt.
Arod, ancestor of the Arodite family; Areli, ancestor of the Arelite family.
18 Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
These were the families descended from Gad and they numbered 40,500.
19 Judas söner voro Er och Onan; men Er och Onan dogo i Kanaans land.
The sons of Judah who died in Canaan were Er and Onan. These were the descendants of Judah by family:
20 Och Juda barn, efter deras släkter, voro: Av Sela selaniternas släkt, av Peres peresiternas släkt, av Sera seraiternas släkt.
Shelah, ancestor of the Shelanite family; Perez, ancestor of the Perezite family; Zerah, ancestor of the Zerahite family.
21 Men Peres' barn voro: Av Hesron hesroniternas släkt, av Hamul hamuliternas släkt.
These were the descendants of Perez: Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Hamul, ancestor of the Hamulite family.
22 Dessa voro Juda släkter, så många av dem som inmönstrades, sjuttiosex tusen fem hundra.
These were the families descended from Judah and they numbered 76,500.
23 Isaskars barn, efter deras släkter, voro: Av Tola tolaiternas släkt, av Puva puniternas släkt,
These were the descendants of Issachar by family: Tola, ancestor of the Tolaite family; Puvah, ancestor of the Punite family;
24 av Jasub jasubiternas släkt, av Simron simroniternas släkt.
Jashub, ancestor of the Jashubite family; and Shimron, ancestor of the Shimronite family.
25 Dessa voro Isaskars släkter, så många av dem som inmönstrades, sextiofyra tusen tre hundra.
These were the families descended from Isaachar and they numbered 64,300.
26 Sebulons barn, efter deras släkter, voro: Av Sered serediternas släkt, av Elon eloniternas släkt, av Jaleel jaleeliternas släkt.
These were the descendants of Zebulun by family: Sered, ancestor of the Seredite family; Elon, ancestor of the Elonite family; and Jahleel, ancestor of the Jahleelite family.
27 Dessa voro sebuloniternas släkter, så många av dem som inmönstrades, sextio tusen fem hundra.
These were the families descended from Zebulun, and they numbered 60, 500.
28 Josefs barn, efter deras släkter voro Manasse och Efraim.
These were descendants of Joseph by family through Manasseh and Ephraim:
29 Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
The descendants of Manasseh: Machir (he was the father of Gilead), ancestor of the Machirite family; and Gilead, ancestor of the Gileadite family.
30 Dessa voro Gileads barn: Av Ieser ieseriternas släkt, av Helek helekiternas släkt,
The descendants of Gilead: Izer, ancestor of the Iezerite family; Helek, ancestor of the Helekite family;
31 av Asriel asrieliternas släkt, av Sikem sikemiternas släkt,
Asriel, ancestor of the Asrielite family; Shechem, ancestor of the Shechemite family;
32 av Semida semidaiternas släkt och av Hefer heferiternas släkt.
Shemida, ancestor of the Shemidaite family; and Hepher, ancestor of the Hepherite family.
33 Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner, utan allenast döttrar; och Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.
(Zelophehad, son of Hepher, didn't have any sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
34 Dessa voro Manasse släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde femtiotvå tusen sju hundra.
These were the families descended from Manasseh, and they numbered 52,700.
35 Dessa voro Efraims barn, efter deras släkter: Av Sutela sutelaiternas släkt, av Beker bekeriternas släkt, av Tahan tahaniternas släkt.
These were the descendants of Ephraim by family: Shuthelah, ancestor of the Shuthelahite family; Becher, ancestor of the Becherite family; and Tahan, ancestor of the Tahanite family.
36 Men dessa voro Sutelas barn: Av Eran eraniternas släkt
The descendant of Shuthelah was Eran, ancestor of the Eranite family.
37 Dessa voro Efraims barns släkter, så många av dem som inmönstrades trettiotvå tusen fem hundra. Dessa voro Josefs barn, efter deras släkter.
These were the families descended from Ephraim, and they numbered 32,500. These families were the descendants of Joseph.
38 Benjamins barn, efter deras släkter, voro: Av Bela belaiternas släkt, av Asbel asbeliternas släkt, av Ahiram ahiramiternas släkt,
These were the descendants of Benjamin by family: Bela, ancestor of the Belaite family; Ashbel, ancestor of the Ashbelite family; Ahiram, ancestor of the Ahiramite family;
39 av Sefufam sufamiternas släkt, av Hufam hufamiternas släkt.
Shupham, ancestor of the Shuphamite family; and Hupham, ancestor of the Huphamite family.
40 Men Belas söner voro Ard och Naaman; arditernas släkt; av Naaman naamiternas släkt.
The descendants of Bela were Ard, ancestor of the Ardite family; and Naaman, ancestor of the Naamite family.
41 Dessa voro Benjamins barn, efter deras släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra.
These were the families descended from Benjamin, and they numbered 45,600.
42 Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
These were the descendants of Dan by family: Shuham, ancestor of the Shuhamite families.
43 Suhamiternas släkter, så många av dem som inmönstrades, utgjorde tillsammans sextiofyra tusen fyra hundra.
They were all Shuhamite families, and they numbered 64,400.
44 Asers barn, efter deras släkter, voro: Av Jimna Jimnasläkten, av Jisvi jisviternas släkt, av Beria beriaiternas släkt.
These were the descendants of Asher by family: Imnah, ancestor of the Imnite family; Ishvi, ancestor of the Ishvite family; and Beriah, ancestor of the Beriite family.
45 Av Berias barn: Av Heber heberiternas släkt, av Malkiel malkieliternas släkt.
The descendants of Beriah were Heber, ancestor of the Heberite family; and Malchiel, ancestor of the Malchielite family.
46 Och Asers dotter hette Sera.
The name of Asher's daughter was Serah.
47 Dessa voro Asers barns släkter, så många av dem som inmönstrades, femtiotre tusen fyra hundra.
These were the families descended from Asher, and they numbered 53,400.
48 Naftali barn, efter deras släkter, voro: Av Jaseel jaseeliternas släkt, av Guni guniternas släkt,
These were the descendants of Naphtali by family: Jahzeel, ancestor of the Jahzeelite family; Guni, ancestor of the Gunite family;
49 av Jeser jeseriternas släkt, av Sillem sillemiternas släkt.
Jezer, ancestor of the Jezerite family; and Shillem, ancestor of the Sheillemite family.
50 Dessa voro Naftali släkter, efter deras släkter; och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen fyra hundra.
These were the families descended from Naphtali, and they numbered 45,400.
51 Dessa voro de av Israels barn som inmönstrades, sen hundra ett tusen sju hundra trettio.
The total of all those counted was 601,730.
52 Och HERREN talade till Mose och sade:
The Lord told Moses,
53 Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.
“Divide the land that is to be owned based on the number of those censused.
54 Åt en större stam skall du giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; åt var stam skall arvedel givas efter antalet av dess inmönstrade.
Give a larger area of land to large tribe, and a smaller area to a smaller tribe. Each tribe shall receive their allotment of land depending on their number counted in the census.
55 Men genom lottkastning skall landet utskiftas. Efter namnen på sina fädernestammar skola de få sina arvedelar.
The land has to be divided up by casting lots. Everyone shall receive their allotted land based on the name of their ancestor's tribe.
56 Efter lottens utslag skall var stam större eller mindre, få sin arvedel sig tillskiftad.
Every allocation of land is to be divided by casting lots among the tribes, whether large or small.”
57 Och dessa voro de av Levi stam som inmönstrades, efter deras släkter: Av Gerson gersoniternas släkt av Kehat kehatiternas släkt, av Merari merariternas släkt.
These were the Levites censused by family: Gershon, ancestor of the Gershonite family; Kohath, ancestor of the Kohathite family; and Merari, ancestor of the Merarite family.
58 Dessa voro leviternas släkter: libniternas släkt, hebroniternas släkt maheliternas släkt, musiternas släkt koraiternas släkt. Men Kehat födde Amram.
The following were the families of the Levites: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the father of Amram,
59 Och Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten; och hon födde åt Amram Aron och Mose och deras syster Mirjam.
and the name of Amram's wife was Jochebed. She was a descendant of Levi, born while the Levites were in Egypt. She had children with Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 Och åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar,
61 Men Nadab och Abihu träffades av döden, när de buro fram främmande eld inför HERRENS ansikte.
but Nadab and Abihu died when they offered forbidden fire in the Lord's presence.
62 Och de av dem som inmönstrades utgjorde tjugutre tusen, alla av mankön som voro en månad gamla eller därutöver. De hade nämligen icke blivit inmönstrade bland Israels barn, eftersom icke någon arvedel var given åt dem bland Israels barn.
The number of the Levites censused totaled 23,000. This included every male one month old or older. However, they were not counted with the other Israelites, because no land allotment was given to them with the other Israelites.
63 Dessa voro de som inmönstrades av Mose och prästen Eleasar, när dessa mönstrade Israels barn på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
This is the record of those were censused by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
64 Bland dessa var ingen av dem som förut hade blivit inmönstrade av Mose och prästen Aron, när dessa mönstrade Israels barn i Sinais öken,
However, they did not include a single one who had previously been censused by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Sinai Desert,
65 ty om dem hade HERREN sagt: "De skola döden dö i öknen." Därför var ingen kvar av dem, förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.
because the Lord had told them that they would all die in the desert. No one was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.

< 4 Mosebok 26 >