< 4 Mosebok 2 >
1 Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
3 På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
4 med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
5 Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
6 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
7 Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
8 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
9 De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
10 Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
11 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
12 Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
13 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
14 Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
15 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
16 De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
17 Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
18 Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
19 med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
他军队被数的,共有四万零五百名。
20 Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
21 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
22 Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
23 med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
24 De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
25 Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
26 med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
27 Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
28 med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
29 Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
30 med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
31 De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
32 Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
33 Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
34 Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。