< 4 Mosebok 10 >

1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 "Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud."
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: "Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 Men han svarade honom: "Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt."
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 Då sade han: "Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: "Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte."
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 Och när den sattes ned, sade han: "Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden."
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.

< 4 Mosebok 10 >