< 4 Mosebok 10 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
And the Lord said to Moses,
2 "Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
3 När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
4 Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
5 Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
6 Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
7 men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
8 Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
9 Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
10 Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud."
And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
11 I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
12 Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
13 Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
14 var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
15 Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
16 Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
17 Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
18 Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
19 Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
20 Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
21 Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
22 Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
23 Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
24 Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
25 Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
26 Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
27 Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
28 I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
29 Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: "Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
30 Men han svarade honom: "Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt."
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
31 Då sade han: "Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
32 Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
33 Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
34 Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
35 Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: "Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte."
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
36 Och när den sattes ned, sade han: "Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden."
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.