< 4 Mosebok 10 >

1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Then the LORD said to Moses,
2 "Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
3 När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
5 Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
6 Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
7 men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
8 Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
9 Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
10 Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud."
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
11 I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
12 Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
13 Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
14 var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
15 Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
18 Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
19 Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
22 Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
23 Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
26 Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: "Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Men han svarade honom: "Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt."
“I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
31 Då sade han: "Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
32 Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
34 Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: "Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte."
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
36 Och när den sattes ned, sade han: "Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden."
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”

< 4 Mosebok 10 >