< 4 Mosebok 1 >

1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 "Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 av Naftali: Ahira, Enans son."
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

< 4 Mosebok 1 >