< Nehemja 7 >

1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 "Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Gibeons barn: nittiofem;
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 Nesias barn, Hatifas barn.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemja 7 >