< Nehemja 7 >
1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 "Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
アラの子孫六百五十二人
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
アデンの子孫六百五十五人
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
ハリフの子孫百十二人
25 Gibeons barn: nittiofem;
ギベオンの子孫九十五人
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
アナトテの人百二十八人
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
ベテアズマウテの人四十二人
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
ミクマシの人百二十二人
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
他のネボの人五十二人
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
ハリムの民三百二十人
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
ヱリコの民三百四十五人
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
インメルの子孫千五十二人
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
ハリムの子孫一千十七人
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Nesias barn, Hatifas barn.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ