< Nehemja 7 >
1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 "Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 Gibeons barn: nittiofem;
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 Nesias barn, Hatifas barn.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.