< Nehemja 7 >
1 När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 "Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Aras barn: sex hundra femtiotvå;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Sackais barn: sju hundra sextio;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Bigvais barn: två tusen sextiosju;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Adins barn: sex hundra femtiofem;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Besais barn: tre hundra tjugufyra;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Harifs barn: ett hundra tolv;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Gibeons barn: nittiofem;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 männen från det andra Nebo: femtiotvå;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Harims barn: tre hundra tjugu;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Harims barn: ett tusen sjutton.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 Nesias barn, Hatifas barn.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।