< Nehemja 10 >

1 Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Nehemja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,
簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
2 Seraja, Asarja, Jeremia,
祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
3 Pashur, Amarja, Malkia,
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
哈突、示巴尼、瑪鹿、
5 Harim, Meremot, Obadja,
哈琳、米利末、俄巴底亞、
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
但以理、近頓、巴錄、
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
米書蘭、亞比雅、米雅民、
8 Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
9 Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
10 så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
11 Mika, Rehob, Hasabja,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Sackur, Serebja, Sebanja,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodia, Bani och Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
15 Bunni, Asgad, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
16 Adonia, Bigvai, Adin,
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
17 Ater, Hiskia, Assur,
亞特、希西家、押朔、
18 Hodia, Hasum, Besai,
荷第雅、哈順、比賽、
19 Harif, Anatot, Nobai,
哈拉、亞拿突、尼拜、
20 Magpias, Mesullam, Hesir,
抹比押、米書蘭、希悉、
21 Mesesabel, Sadok, Jaddua,
米示薩別、撒督、押杜亞、
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
毗拉提、哈難、亞奈雅、
23 Hosea, Hananja, Hassub,
何細亞、哈拿尼雅、哈述、
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
哈羅黑、毗利哈、朔百、
25 Rehum, Hasabna, Maaseja,
利宏、哈沙拿、瑪西雅、
26 Ahia, Hanan, Anan,
亞希雅、哈難、亞難、
27 Malluk, Harim och Baana.
瑪鹿、哈琳、巴拿。
28 Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
29 dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,
都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
30 att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.
這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
32 Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
33 nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.
就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
34 Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.
我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
35 Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
36 och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
37 Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
38 Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
39 Ty såväl de övriga israeliterna som Levi barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.
以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。

< Nehemja 10 >