< Matteus 4 >
1 Därefter blev Jesus av Anden förd upp i öknen, för att han skulle frestas av djävulen.
Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit, to be tempted by the devil.
2 Och när han hade fastat i fyrtio dagar och fyrtio nätter, blev han omsider hungrig.
And having fasted forty days and forty nights, He afterward hungered.
3 Då trädde frestaren fram och sade till honom: "Är du Guds Son, så bjud att dessa stenar bliva bröd."
And the tempter having come to Him, said; If thou art the Son of God, speak in order that these stones may become bread.
4 Men han svarade och sade: "Det är skrivet: 'Människan skall leva icke allenast av bröd, utan av allt det som utgår av Guds mun.'"
And He responding said; It has been written, A man shall not live upon bread alone, but upon every word coming forth through the mouth of God.
5 Därefter tog djävulen honom med sig till den heliga staden och ställde honom uppe på helgedomens mur
Then the devil takes Him into the holy city and stood Him on the pinnacle of the temple,
6 och sade till honom: "Är du Guds Son, så kasta dig ned; det är ju skrivet: 'Han skall giva sina änglar befallning om dig, och de skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.'"
and says to Him; If thou art the Son of God, cast thyself down; for it has been written, That He will give His angels charge concerning thee, and upon their hand they will bear thee, lest thou mayest dash thy foot against a stone.
7 Jesus sade till honom: "Det är ock skrivet: 'Du skall icke fresta Herren, din Gud.'"
Jesus said to him; Again it has been written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Åter tog djävulen honom med sig, upp på ett mycket högt berg, och visade honom alla riken i världen och deras härlighet
Again the devil takes Him into an exceedingly high mountain, and shows Him all the kingdoms of the world and the glory of the same,
9 och sade till honom: "Allt detta vill jag giva dig, om du faller ned och tillbeder mig."
and said to Him; All these things will I give unto thee,
10 Då sade Jesus till honom: "Gå bort, Satan; ty det är skrivet: 'Herren, din Gud, skall du tillbedja, och honom allena skall du tjäna.'"
If having fallen down thou mayest worship me: then Jesus says to him, Get behind me, Satan; for it has been written; Thou shalt worship the Lord thy God, and Him only shalt thou serve.
11 Då lämnade djävulen honom; och se, änglar trädde fram och betjänade honom.
Then the devil leaveth Him; and behold, the angels came to Him and continued to minister unto Him.
12 Men när han hörde att Johannes hade blivit satt i fängelse, drog han sig tillbaka till Galileen.
And Jesus having heard that John was cast into prison, departed into Galilee.
13 Och han lämnade Nasaret och begav sig till Kapernaum, som ligger vid sjön, på Sabulons och Neftalims område, och bosatte sig där,
And having left Nazareth, having come into Capernaum, by the seaside, in the borders of Zabulon and Naphtali, He dwelt there;
14 för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade:
in order that the word having been spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, saying,
15 "Sabulons land och Neftalims land, trakten åt havet till, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen --
Thou land Zabulon and land Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 det folk som där satt i mörker fick se ett stort ljus; ja, de som sutto i dödens ängd och skugga, för dem gick upp ett ljus."
the people sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in the valley and shadow of death, light sprang up.
17 Från den tiden begynte Jesus predika och säga: "Gören bättring, ty himmelriket är nära."
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent; for the kingdom of the heavens draweth nigh.
18 Då han nu vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder, kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare.
And He walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting their net into the sea; for they were fishers.
19 Och han sade till dem: "Följen mig så skall jag göra eder till människofiskare."
And He says to them, Follow after me, and I will make you fishers of men.
20 Strax lämnade de näten och följde honom.
And immediately, having left their nets, they followed Him.
21 När han hade gått därifrån ett stycke längre fram, fick han se två andra bröder, Jakob, Sebedeus' son, och Johannes, hans broder, där de jämte sin fader Sebedeus sutto i båten och ordnade sina nät; och han kallade dem till sig.
And going forth from thence, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.
22 Och strax lämnade de båten och sin fader och följde honom.
And immediately having left the ship and their father, they followed Him.
23 Och han gick omkring i hela Galileen och undervisade i deras synagogor och predikade evangelium om riket och botade alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet bland folket.
And Jesus was going round all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every malady among the people.
24 Och ryktet om honom gick ut över hela Syrien, och man förde till honom alla sjuka som voro hemsökta av olika slags lidanden och plågor, alla som voro besatta eller månadsrasande eller lama; och han botade dem.
And His fame went forth into all Syria: and they brought Him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, and the demonized, and the lunatics, and the paralytics; and He healed them.
25 Och honom följde mycket folk ifrån Galileen och Dekapolis och Jerusalem och Judeen och från landet på andra sidan Jordan.
And many multitudes followed Him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan.