< Lukas 21 >
1 Och när han såg upp, fick han se huru de rika lade ned sina gåvor i offerkistorna.
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 Då sade han: "Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra.
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 Ty det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo."
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
5 Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 "Dagar skola komma, då av allt detta som I nu sen icke skall lämnas sten på sten, utan allt skall bliva nedbrutet."
[As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Då frågade de honom och sade: "Mästare, när skall detta ske? Och vad bliver tecknet till att tiden är inne, då detta kommer att ske?"
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [ will there be] when these things shall come to pass?
8 Han svarade: "Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och: 'Tiden är nära'. Men följen dem icke.
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9 Och när I fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne."
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
10 Därefter sade han till dem: "Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 Men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
13 Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
And it shall turn to you for a testimony.
14 Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.
Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15 Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 I skolen bliva förrådda till och med av föräldrar och bröder och fränder och vänner; och somliga av eder skall man döda.
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
17 Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake.
18 Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
But there shall not an hair of your head perish.
19 Genom att vara ståndaktiga skolen I vinna edra själar.
In your patience possess ye your souls.
20 Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 Då må de som äro i Judeen fly bort till bergen, och de som äro inne i staden må draga ut därifrån och de som äro ute på landsbygden må icke gå ditin.
Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
22 Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Ty stor nöd skall då komma i landet, och en vredesdom över detta folk.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Och de skola falla för svärdsegg och bliva bortförda i fångenskap till allahanda hednafolk; och Jerusalem skall bliva förtrampat av hedningarna, till dess att hedningarnas tider äro fullbordade.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 då nu människor uppgiva andan av förskräckelse och ängslan för det som skall övergå världen; ty himmelens makter skola bäva.
Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 Och då skall man få se 'Människosonen komma i en sky', med stor makt och härlighet.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning."
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
29 Och han framställde för dem en liknelse: "Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära.
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att Guds rike är nära.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 Men tagen eder till vara för att låta edra hjärtan förtyngas av omåttlighet och dryckenskap och timliga omsorger, så att den dagen kommer på eder oförtänkt;
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
35 ty såsom en snara skall den komma över hela jordens alla inbyggare.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen."
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Och han undervisade om dagarna i helgedomen, men om aftnarna gick han ut till det berg som kallas Oljeberget och stannade där över natten.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
38 Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.