< Klagovisorna 5 >
1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.