< Klagovisorna 3 >
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!