< Klagovisorna 3 >

1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Klagovisorna 3 >