< Klagovisorna 3 >
1 Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Защото Господ не отхвърля до века.
32 utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.