< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 Eltolad, Betul, Horma,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 Adama, Rama, Hasor,
Adáma, Ráma és Chácór;
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 Elon, Timna, Ekron,
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.

< Josua 19 >