< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
And Edema and Arama, Asor,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 Elon, Timna, Ekron,
Elon and Themna and Acron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< Josua 19 >