< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 Elon, Timna, Ekron,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

< Josua 19 >