< Josua 19 >
1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
And Elon and Timnah and Ekron
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.