< Josua 19 >
1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.