< Josua 19 >

1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 Hasar-Sual, Bala, Esem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 Eltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 Hafaraim, Sion, Anaharat,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 Rabbit, Kisjon, Ebes,
Равит, Кисион, Авес,
21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 Adama, Rama, Hasor,
Адама, Рама, Асор,
37 Kedes, Edrei, En-Hasor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 Elon, Timna, Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 (Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Josua 19 >