< Josua 15 >

1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 Kina, Dimona, Adada,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 Kedes, Hasor och Jitnan,
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Sif, Telem, Bealot,
Zíf, Télem és Beálót.
25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam, Sema, Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Baala, Ijim, Esem,
Báala, Ijjím és Écem.
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 Dilean, Mispe, Jokteel,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 Kabbon, Lamas, Kitlis,
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Libna, Eter, Asan,
Libna, Éter és Ásán.
43 Jifta, Asna, Nesib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Ekron med underlydande städer och byar;
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 Anab, Estemo, Anim,
Anáb, Estemó és Áním.
51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab, Ruma, Esean,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon, Karmel, Sif, Juta,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.

< Josua 15 >