< Josua 15 >

1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 Kina, Dimona, Adada,
Icam, Rhegma et Aruel,
23 Kedes, Hasor och Jitnan,
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Sif, Telem, Bealot,
Balmenan et ses villages,
25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Amam, Sema, Molada,
Sen, Salmaa et Molada,
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
Séri et Bepbalath,
28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
29 Baala, Ijim, Esem,
Bala, Bacoc et Asom,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Elbudad, Béthel et Henna,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Dilean, Mispe, Jokteel,
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
Basedoth et Idéadaléa,
40 Kabbon, Lamas, Kitlis,
Chabré, Machès et Maachos,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
42 Libna, Eter, Asan,
Lebna, Ithac et Anoch,
43 Jifta, Asna, Nesib,
Jana et Nasib,
44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Ekron med underlydande städer och byar;
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 Anab, Estemo, Anim,
Anon, Es, Man et Esam,
51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
52 Arab, Ruma, Esean,
Erem, Rhemna et Soma,
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Josua 15 >