< Josua 15 >

1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
16 Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
19 Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
`to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
22 Kina, Dimona, Adada,
and Dymona, Edada,
23 Kedes, Hasor och Jitnan,
and Cades, and Alor,
24 Sif, Telem, Bealot,
and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
26 Amam, Sema, Molada,
this is Asseromam; Same,
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
29 Baala, Ijim, Esem,
and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
and Betholad, and Exul, and Herma,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
38 Dilean, Mispe, Jokteel,
Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
39 Lakis, Boskat, Eglon,
and Baschat, and Esglon,
40 Kabbon, Lamas, Kitlis,
Esbon, and Leemas,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
42 Libna, Eter, Asan,
and Ether, and Asam,
43 Jifta, Asna, Nesib,
Jepta, and Jesua,
44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
45 Ekron med underlydande städer och byar;
`Accaron with hise townes and vilagis;
46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
and in the hil, Samyr,
49 Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
50 Anab, Estemo, Anim,
this is Dabir; Anab, and Ischemo,
51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
52 Arab, Ruma, Esean,
`Arab, and Roma,
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,
and Esaam, and Amum,
54 Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
55 Maon, Karmel, Sif, Juta,
`Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,
`Alul, and Bethsur,
59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
63 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.

< Josua 15 >