< Josua 15 >
1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
23 Kedes, Hasor och Jitnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Dilean, Mispe, Jokteel,
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
40 Kabbon, Lamas, Kitlis,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 Ekron med underlydande städer och byar;
Ekron, with its towns and villages;
46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.