< Johannes 17 >

1 Sedan Jesus hade talat detta, lyfte han upp sina ögon mot himmelen och sade: "Fader, stunden är kommen; förhärliga din Son, på det att din Son må förhärliga dig,
Sesudah Yesus selesai mengatakan semua ini kepada murid-muridnya, Dia melihat ke langit dan berkata, “Bapa, waktunya sudah tiba. Muliakanlah Aku supaya melalui apa yang terjadi kepada Anak-Mu ini, Aku dapat memuliakan Engkau.
2 eftersom du har givit honom makt över allt kött, för att han skall giva evigt liv åt alla dem som du har givit åt honom. (aiōnios g166)
Karena Engkau telah memberikan kuasa kepada-Nya atas semua orang, sehingga Dia dapat memberikan hidup yang kekal kepada semua orang yang telah Engkau berikan kepada-Nya. (aiōnios g166)
3 Och detta är evigt liv, att de känna dig, den enda sanne Guden, och den du har sänt, Jesus Kristus. (aiōnios g166)
Hanya Engkaulah satu-satunya Allah. Kalau mereka mengenal Engkau, dan Yesus Kristus yang Engkau utus, mereka akan hidup untuk selama-lamanya. (aiōnios g166)
4 Jag har förhärligat dig på jorden, genom att fullborda det verk som du har givit mig att utföra.
Aku sudah memuliakan Engkau di dunia ini. Aku sudah menyelesaikan pekerjaan yang Engkau berikan kepada-Ku.
5 Och nu, Fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till.
Sekarang Bapa, muliakan Aku di hadirat Engkau dengan kemuliaan yang kumiliki bersama Engkau sebelum awal dunia.
6 Jag har uppenbarat ditt namn för de människor som du har tagit ut ur världen och givit åt mig. De voro dina, och du har givit dem åt mig, och de hava hållit ditt ord.
Aku sudah tunjukkan kepada manusia siapa Engkau yang sebenarnya. Merekalah manusia yang sudah Engkau serahkan kepada-Ku dari dunia. Mereka milik-Mu dan Engkau sudah memberikan mereka kepada-Ku, dan mereka telah melakukan apa yang Engkau katakan.
7 Nu hava de förstått att allt vad du har givit åt mig, det kommer från dig.
Sekarang mereka benar-benar tahu bahwa segala sesuatu yang sudah Engkau berikan kepada Aku berasal dari-Mu.
8 Ty de ord som du har givit åt mig har jag givit åt dem: och de hava tagit emot dem och hava i sanning förstått att jag är utgången från dig, och de tro att du har sänt mig.
Saya telah memberi mereka pesan yang Engkau berikan kepada saya. Mereka menerimanya, sepenuhnya yakin bahwa Aku berasal dari Engkau, dan mereka percaya bahwa Engkau yang mengutus Aku.
9 Jag beder för dem; det är icke för världen jag beder, utan för dem som du har givit åt mig, ty de äro dina
Untuk orang-orang inilah yang Aku minta dari-Mu. Aku tidak minta semua orang di dunia ini. Tetapi Aku meminta orang-orang yang sudah Engkau berikan kepada-Ku, karena mereka adalah milik-Mu.
10 -- såsom allt mitt är ditt, och ditt är mitt -- och jag är förhärligad i dem.
Setiap orang yang adalah milik-Ku adalah milik-Mu. Dan semua yang adalah milik-Mu, juga adalah milik-Ku, dan mereka sudah memuliakan Aku.
11 Jag är nu icke längre kvar i världen, men de äro kvar i världen, när jag går till dig. Helige Fader, bevara dem i ditt namn -- det som du har förtrott åt mig -- för att de må vara ett, likasom vi äro ett.
Sekarang saya meninggalkan dunia, dan merekalah yang masih tetap ada. Aku akan datang kepada-Mu. Ya Bapa, jagalah mereka dalam nama-Mu, nama yang sudah Engkau berikan kepada-Ku. Dengan begitu mereka akan menjadi satu, sama seperti Engkau dan Aku adalah satu.
12 Medan jag var hos dem, bevarade jag dem i ditt namn, det som du har förtrott åt mig; jag vakade över dem, och ingen av dem gick i fördärvet, ingen utom fördärvets man, ty skriften skulle ju fullbordas.
Ketika saya bersama mereka, saya melindungi mereka atas nama Engkau yang Engkau berikan kepada saya. Saya menjaga mereka sehingga tidak ada yang hilang kecuali ‘anak yang hilang’, sehingga Kitab Suci digenapi.
13 Nu går jag till tid; dock talar jag detta, medan jag ännu är här i världen, för att de skola hava min glädje fullkomlig i sig.
Tetapi sekarang Aku datang kepada-Mu, dan Aku katakan hal-hal ini selagi Aku masih berada di dunia ini, supaya mereka bisa bersuka cita, sama seperti Aku.
14 Jag har givit dem ditt ord; och världen har hatat dem, eftersom de icke äro av världen, likasom icke heller jag är av världen.
Aku memberi mereka pesan Engkau, dan dunia membenci mereka karena mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia.
15 Jag beder icke att du skall taga dem bort ur världen, utan att du skall bevara dem från det onda.
Aku tidak minta Engkau membawa mereka keluar dari dunia ini Tetapi Aku minta Engkau melindungi mereka dari si jahat.
16 De äro icke av världen, likasom icke heller jag är av världen.
Mereka bukan milik dunia ini sama seperti Aku bukan milik dunia ini.
17 Helga dem i sanningen; ditt ord är sanning.
Jadikan mereka kudus dengan kebenaran; Kata Engkau adalah kebenaran.
18 Såsom du har sänt mig i världen, så har ock jag sänt dem i världen.
Sama seperti Engkau mengutus Aku ke dunia ini, Aku juga mengutus mereka ke seluruh dunia.
19 Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade.
Saya mendedikasikan diri saya untuk mereka agar mereka juga benar-benar kudus.
20 Men icke för dessa allenast beder jag, utan ock för dem som genom deras ord komma till tro på mig;
Aku tidak berdoa hanya untuk mereka, Aku juga berdoa untuk orang-orang yang akan percaya kepada-Ku karena apa yang mereka katakan.
21 jag beder att de alla må vara ett, och att, såsom du, Fader, är i mig, och jag i dig, också de må vara i oss, för att världen skall tro att du har sänt mig.
Aku berdoa agar mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, Bapa, hidup di dalam Aku, dan Aku hidup di dalam Engkau, sehingga mereka juga dapat hidup di dalam Kami sehingga dunia akan percaya bahwa Engkau yang mengutus aku.
22 Och den härlighet som du har givit mig, den har jag givit åt dem, för att de skola vara ett, såsom vi äro ett
Aku telah memberi mereka kemuliaan yang Engkau berikan kepadaku, agar mereka menjadi satu, sama seperti Kami adalah satu.
23 -- jag i dem, och du i mig -- ja, för att de skola vara fullkomligt förenade till ett, så att världen kan förstå att du har sänt mig, och att du har älskat dem, såsom du har älskat mig.
Aku tinggal di dalam mereka, dan Engkau tinggal di dalam Aku. Semoga mereka benar-benar satu, sehingga seluruh dunia akan tahu bahwa Engkau yang mengutus Aku, dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.
24 Fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.
Ya Bapa, Saya ingin orang-orang yang telah Engkau berikan kepada saya untuk bersama saya di mana saya berada. Dengan begitu mereka bisa melihat kemuliaan yang Engkau sudah berikan kepada-Ku, sebelum Engkau menciptakan dunia, karena Engkau mengasihi Aku.
25 Rättfärdige Fader, världen har icke lärt känna dig, men jag känner dig, och dessa hava förstått att du har sänt mig.
Ya Bapa yang baik, dunia tidak mengenal Engkau, tetapi Aku mengenal-Mu dan murid-murid-Ku ini tahu bahwa Engkaulah yang sudah mengutus Aku.
26 Och jag har kungjort för dem ditt namn och skall kungöra det, på det att den kärlek, som du har älskat mig med, må vara i dem, och jag i dem."
Aku telah mengungkapkan karakter Engkau kepada mereka dan akan terus memberitahukannya, sehingga kasih yang Engkau miliki untuk-Ku akan ada di dalam mereka, dan Aku akan hidup di dalam mereka.”

< Johannes 17 >