< Johannes 14 >

1 "Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.
[Jesus continued by saying to us], “Stop being anxious/worried. Keep on trusting in God (OR, You are trusting in God); also keep trusting in me.
2 I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum.
Where my Father is [in heaven] there is plenty of room! If that were not true, I would have told you. I am about to go [there] to prepare a place for you.
3 Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara.
And because I will go [there] and prepare a place for you, I will return and take you there to be with me. I will do that so that you may also be where I am.
4 Och vägen som leder dit jag går, den veten I."
You know the road to the place where I am going.”
5 Tomas sade till honom: "Herre, vi veta icke vart du går; huru kunna vi då veta vägen?"
Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. [So] how can we know the road?”
6 Jesus svarade honom: "Jag är vägen och sanningen och livet; ingen kommer till Fadern utom genom mig.
Jesus said to him, “I am the road [MET] [to where my Father is]. I am the [one who reveals] [MET] the truth [about God] and the [one who gives eternal] life [to people]. I am the only one who can [enable people] to come to [my] Father. There is no other way.
7 Haden I känt mig, så haden I ock känt min Fader; nu kännen I honom och haven sett honom."
If you [really] knew who I was, you would have known my Father also. From now on, you know him, and [it is as though] you have seen him.”
8 Filippus sade till honom: "Herre, låt oss se Fadern, så hava vi nog."
Philip said to him, “Lord, show us your Father and that will be enough for us!”
9 Jesus svarade honom: "Så lång tid har jag varit hos eder, och du har icke lärt känna mig, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern. Huru kan du då säga: 'Låt oss se Fadern'?
Jesus said to him, “Philip, I have been with you for a long time. So (surely you should know who I [really am]!/why have you not come to know who I [really am]?) [RHQ] Those who have seen me, [it is as though] they have seen [my] Father. So (why do you say ‘Show us [your] Father’?/you should not say ‘Show us [your] Father’!) [RHQ]
10 Tror du icke att jag är i Fadern, och att Fadern är i mig? De ord jag talar till eder talar jag icke av mig själv. Och gärningarna, dem gör Fadern, som bor i mig; de äro hans verk.
Do you not [RHQ] believe that I have a close relationship with [my] Father, and that [my] Father has a close relationship with me? The messages that I tell you do not come from me. They come from my Father, who has a close relationship with me. He is enabling me to [teach these things, and] to perform the miracles that he [wants me to perform].
11 Tron mig; jag är i Fadern, och Fadern i mig. Varom icke, så tron för själva gärningarnas skull.
Believe that I have a close relationship with [my] Father and that [my] Father has a close relationship with me. If you do not believe that just because of what I say, believe it because of the miracles themselves [that I have done].
12 Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern,
Listen to this carefully: [You] who trust in me will do the [kinds of] miracles [that I have done]. [Because of what I will do for you] (OR, [Because I will send God’s Spirit to you]) after I go to my Father, you will be able to do [miracles] that will be greater than [the ones I have done].
13 och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
And whatever you, using my authority, ask me to do, I will do it, in order that I can show [you] how great [my] Father is.
14 Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det.
Anything that you ask [my Father to do, anything that you ask] with my [authority] [MTY], I will do.”
15 Älsken I mig, så hållen I mina bud,
“If you love me, you will do what I have commanded you.
16 och jag skall bedja Fadern, och han skall giva eder en annan Hjälpare, som för alltid skall vara hos eder: (aiōn g165)
Then I myself will request [my] Father, and he will send you someone else who will (encourage/be like a legal counsel for) you. (aiōn g165)
17 sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder.
[I am talking about] the Spirit, who [will teach you God’s] truth. He will be with you forever. Those who are opposed to God [MTY] cannot receive him, because they cannot understand what he [does], and they cannot know who he is. But you know who he is, because he is with you and he will be inside you.
18 Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.
[When I leave you], I will not let you be alone/helpless [MET]. [When I send the Spirit, it will be like] I am coming back to you (OR, [When I rise from the dead], I will come back to you.)
19 Ännu en liten tid, och världen ser mig icke mer, men I sen mig. Ty jag lever; I skolen ock leva.
Soon those who do not belong to God [MTY] will not see me any more. But [when the Spirit comes to you, it will be as though] you will be seeing me again (OR, But [after I become alive again], you will see me again.) Because I will be alive again, you also will have [eternal] life.
20 På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder.
At that time you will know that I have a close relationship with my Father, and you will have a close relationship with me, and I will have a close relationship with you.
21 Den som har mina bud och håller dem, han är den som älskar mig; och den som älskar mig, han skall bliva älskad av min Fader, och jag skall älska honom och jag skall uppenbara mig för honom."
Those who have accepted my commands and obey them are the people who love me. My Father will love those who love me. I also will love them, and I will fully reveal to them [what I am like].”
22 Judas -- icke han som kallades Iskariot -- sade då till honom: "Herre, varav kommer det att du tänker uppenbara dig för oss, men icke för världen?"
Then Judas spoke to him. He was not Judas Iscariot (OR, Judas, the man from Kerioth [Town]), [but instead a disciple whose other name was Thaddeus]. He said, “Lord, what has happened so that you can fully reveal to us what you are like, and not reveal that to those who do not belong to God [MTY]?”
23 Jesus svarade och sade till honom: "Om någon älskar mig, så håller han mitt ord; och min Fader skall älska honom, och vi skola komma till honom och taga vår boning hos honom.
Jesus replied to him, “Those who love me will obey what I have told them. My Father will [also] love them. It is those people whom my Father and I will [be able to] come to and (live with/have a personal relationship with).
24 Den som icke älskar mig, han håller icke mina ord; och likväl är det ord som I hören icke mitt, utan Faderns, som har sänt mig.
But those who do not love me will not obey what I have told them. [So I cannot reveal to them what I am really like]. These words that I am telling you have not come just from me. They came from [my] Father, the one who sent me.
25 Detta har jag talat till eder, medan jag ännu är kvar hos eder.
I have told you all these things while I am still with you.
26 Men Hjälparen, den helige Ande, som Fadern skall sända i mitt namn, han skall lära eder allt och påminna eder om allt vad jag har sagt eder.
But [my] Father will send the Holy Spirit. He is the one who will (encourage/be like a legal counsel for) you. He will come with my authority [MTY]. He will teach you all of [God’s truth that you need to know]. He will also cause you to remember all the things that I have told you.
27 Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda.
As I leave you, I am causing you to have [inner] peace. This [inner] peace comes from me. I am not causing you to have something that those who do not belong to God [MTY] can give you. [So] stop being anxious/worried, and do not be afraid.
28 I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag.
You heard me say to you, ‘I am going away, but [later] I will come back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going back to [my] Father, because [my] Father is greater than I am, [and there he will honor me and will send the Spirit to you].
29 Och nu har jag sagt eder det, förrän det sker, på det att I mån tro, när det har skett.
I have told you [these things now] before they happen, so that when they happen you will believe [that what I said is true].
30 Härefter talar jag icke mycket med eder, ty denna världens furste kommer. I mig finnes intet som hör honom till;
I will not [be able to] talk to you much longer, because what happens to me will be as though [Satan], the ruler of this world, is coming [to attack me]. But he has no [control over what happens to] me.
31 men detta sker, för att världen skall förstå att jag älskar Fadern och gör såsom Fadern har bjudit mig. Stån upp, låt oss gå härifrån."
Instead, the people who do not belong to God [MTY] must learn [from what happens to me] that I love [my] Father, and I am doing the things that he has commanded me to do. Now, let’s get up and leave here.”

< Johannes 14 >