< Johannes 14 >

1 "Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.
“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 I min Faders hus äro många boningar; om så icke voro, skulle jag nu säga eder att jag går bort för att bereda eder rum.
In my Father's house there are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
3 Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara.
So when I go, it is to prepare a place for you. I will come again and receive you to myself, so that where I am you also may be.
4 Och vägen som leder dit jag går, den veten I."
You know where I am going, and you know the way.”
5 Tomas sade till honom: "Herre, vi veta icke vart du går; huru kunna vi då veta vägen?"
Thomas said to him, “Lord, we do not know where yoʋ are going, so how can we know the way?”
6 Jesus svarade honom: "Jag är vägen och sanningen och livet; ingen kommer till Fadern utom genom mig.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Haden I känt mig, så haden I ock känt min Fader; nu kännen I honom och haven sett honom."
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
8 Filippus sade till honom: "Herre, låt oss se Fadern, så hava vi nog."
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Jesus svarade honom: "Så lång tid har jag varit hos eder, och du har icke lärt känna mig, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern. Huru kan du då säga: 'Låt oss se Fadern'?
Jesus said to him, “Have I been with you for so long and still yoʋ do not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen the Father, so how can yoʋ say, ‘Show us the Father’?
10 Tror du icke att jag är i Fadern, och att Fadern är i mig? De ord jag talar till eder talar jag icke av mig själv. Och gärningarna, dem gör Fadern, som bor i mig; de äro hans verk.
Do yoʋ not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own authority, but the Father who abides in me does his works.
11 Tron mig; jag är i Fadern, och Fadern i mig. Varom icke, så tron för själva gärningarnas skull.
Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if not, believe me because of the works themselves.
12 Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern,
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do. He will even do greater works than these, because I am going to my Father.
13 och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
Whatever you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Ja, om I bedjen om något i mitt namn, så skall jag göra det.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Älsken I mig, så hållen I mina bud,
“If you love me, keep my commandments.
16 och jag skall bedja Fadern, och han skall giva eder en annan Hjälpare, som för alltid skall vara hos eder: (aiōn g165)
And I will ask the Father, and he will give you another Helper to abide with you forever— (aiōn g165)
17 sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him or know him. But you know him, because he abides with you and will be in you.
18 Jag skall icke lämna eder faderlösa; jag skall komma till eder.
“I will not leave you as orphans; I am coming back to you.
19 Ännu en liten tid, och världen ser mig icke mer, men I sen mig. Ty jag lever; I skolen ock leva.
Yet a little while and the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder.
On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 Den som har mina bud och håller dem, han är den som älskar mig; och den som älskar mig, han skall bliva älskad av min Fader, och jag skall älska honom och jag skall uppenbara mig för honom."
Whoever has my commandments and keeps them is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
22 Judas -- icke han som kallades Iskariot -- sade då till honom: "Herre, varav kommer det att du tänker uppenbara dig för oss, men icke för världen?"
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that yoʋ are about to manifest yoʋrself to us and not to the world?”
23 Jesus svarade och sade till honom: "Om någon älskar mig, så håller han mitt ord; och min Fader skall älska honom, och vi skola komma till honom och taga vår boning hos honom.
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Den som icke älskar mig, han håller icke mina ord; och likväl är det ord som I hören icke mitt, utan Faderns, som har sänt mig.
Whoever does not love me does not keep my words. The word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 Detta har jag talat till eder, medan jag ännu är kvar hos eder.
“I have said these things to you while abiding with you.
26 Men Hjälparen, den helige Ande, som Fadern skall sända i mitt namn, han skall lära eder allt och påminna eder om allt vad jag har sagt eder.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of everything I have told you.
27 Frid lämnar jag efter mig åt eder, min frid giver jag eder; icke giver jag eder den såsom världen giver. Edra hjärtan vare icke oroliga eller försagda.
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag.
You heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I said, ‘I am going to the Father,’ because my Father is greater than I am.
29 Och nu har jag sagt eder det, förrän det sker, på det att I mån tro, när det har skett.
I have told you now before it happens, so that when it does happen, you may believe.
30 Härefter talar jag icke mycket med eder, ty denna världens furste kommer. I mig finnes intet som hör honom till;
I will not talk with you much longer, for the ruler of the world is coming, but he has no power over me.
31 men detta sker, för att världen skall förstå att jag älskar Fadern och gör såsom Fadern har bjudit mig. Stån upp, låt oss gå härifrån."
Rather, I do just as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.

< Johannes 14 >