< Job 8 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 "Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”