< Job 8 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 "Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< Job 8 >