< Job 8 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 "Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.