< Job 8 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 "Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.