< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >