< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."

< Job 5 >