< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

< Job 5 >