< Job 5 >
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.