< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

< Job 5 >