< Job 5 >

1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Job 5 >