< Job 5 >
1 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”