< Job 41 >

1 Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Så oförvägen är ingen, att han törs reta denne. Vem vågar då sätta sig upp mot mig själv?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 Vem har först givit mig något, som jag alltså bör betala igen? Mitt är ju allt vad som finnes under himmelen.
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 Jag vill ej höra upp att tala om hans lemmar, om huru väldig han är, och huru härligt han är danad.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 Vem mäktar rycka av honom hans pansar? Vem vågar sig in mellan hans käkars par?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 Stolta sitta på honom sköldarnas rader; hopslutna äro de med fast försegling.
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 Tätt fogar sig den ena intill den andra, icke en vindfläkt tränger in mellan dem.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 Var och en håller ihop med den nästa, de gripa in i varandra och skiljas ej åt.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 När han fnyser, strålar det av ljus; hans blickar äro såsom morgonrodnadens ögonbryn.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 Bloss fara ut ur hans gap, eldgnistor springa fram därur.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 Från hans näsborrar utgår rök såsom ur en sjudande panna på bränslet.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 På hans hals har kraften sin boning, och framför honom stapplar försagdhet.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 När han reser sig, bäva hjältar, av ångest mista de all sans.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 Han aktar järn såsom halm och koppar såsom murket trä.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 Bågskott skrämma honom ej bort, slungstenar förvandlas för honom till strå;
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 ja, stridsklubbor aktar han såsom strå, han ler åt rasslet av lansar.
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 På sin buk bär han skarpa eggar, spår såsom av en tröskvagn ristar han i dyn.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 Han gör djupet sjudande som en gryta, likt en salvokokares kittel förvandlar han vattnet.
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 Ja, på jorden finnes intet som är honom likt, otillgänglig för fruktan skapades han.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 På allt vad högt är ser han med förakt, konung är han över alla stolta vilddjur.
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."

< Job 41 >