< Job 41 >

1 Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Så oförvägen är ingen, att han törs reta denne. Vem vågar då sätta sig upp mot mig själv?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Vem har först givit mig något, som jag alltså bör betala igen? Mitt är ju allt vad som finnes under himmelen.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Jag vill ej höra upp att tala om hans lemmar, om huru väldig han är, och huru härligt han är danad.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Vem mäktar rycka av honom hans pansar? Vem vågar sig in mellan hans käkars par?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Stolta sitta på honom sköldarnas rader; hopslutna äro de med fast försegling.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Tätt fogar sig den ena intill den andra, icke en vindfläkt tränger in mellan dem.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Var och en håller ihop med den nästa, de gripa in i varandra och skiljas ej åt.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 När han fnyser, strålar det av ljus; hans blickar äro såsom morgonrodnadens ögonbryn.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Bloss fara ut ur hans gap, eldgnistor springa fram därur.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Från hans näsborrar utgår rök såsom ur en sjudande panna på bränslet.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 På hans hals har kraften sin boning, och framför honom stapplar försagdhet.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 När han reser sig, bäva hjältar, av ångest mista de all sans.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Han aktar järn såsom halm och koppar såsom murket trä.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Bågskott skrämma honom ej bort, slungstenar förvandlas för honom till strå;
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 ja, stridsklubbor aktar han såsom strå, han ler åt rasslet av lansar.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 På sin buk bär han skarpa eggar, spår såsom av en tröskvagn ristar han i dyn.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Han gör djupet sjudande som en gryta, likt en salvokokares kittel förvandlar han vattnet.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Ja, på jorden finnes intet som är honom likt, otillgänglig för fruktan skapades han.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 På allt vad högt är ser han med förakt, konung är han över alla stolta vilddjur.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.

< Job 41 >