< Job 41 >
1 Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Så oförvägen är ingen, att han törs reta denne. Vem vågar då sätta sig upp mot mig själv?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Vem har först givit mig något, som jag alltså bör betala igen? Mitt är ju allt vad som finnes under himmelen.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Jag vill ej höra upp att tala om hans lemmar, om huru väldig han är, och huru härligt han är danad.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Vem mäktar rycka av honom hans pansar? Vem vågar sig in mellan hans käkars par?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Stolta sitta på honom sköldarnas rader; hopslutna äro de med fast försegling.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 Tätt fogar sig den ena intill den andra, icke en vindfläkt tränger in mellan dem.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 Var och en håller ihop med den nästa, de gripa in i varandra och skiljas ej åt.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 När han fnyser, strålar det av ljus; hans blickar äro såsom morgonrodnadens ögonbryn.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Bloss fara ut ur hans gap, eldgnistor springa fram därur.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Från hans näsborrar utgår rök såsom ur en sjudande panna på bränslet.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 På hans hals har kraften sin boning, och framför honom stapplar försagdhet.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 När han reser sig, bäva hjältar, av ångest mista de all sans.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 Han aktar järn såsom halm och koppar såsom murket trä.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 Bågskott skrämma honom ej bort, slungstenar förvandlas för honom till strå;
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 ja, stridsklubbor aktar han såsom strå, han ler åt rasslet av lansar.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 På sin buk bär han skarpa eggar, spår såsom av en tröskvagn ristar han i dyn.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Han gör djupet sjudande som en gryta, likt en salvokokares kittel förvandlar han vattnet.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Ja, på jorden finnes intet som är honom likt, otillgänglig för fruktan skapades han.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 På allt vad högt är ser han med förakt, konung är han över alla stolta vilddjur.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.