< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Continúa él Señor y dijo a Job.
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Job svarade HERREN och sade:
Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?