< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Job svarade HERREN och sade:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Job 40 >