< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Job svarade HERREN och sade:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.

< Job 40 >